庆祝上市 全新改版

【drug-news】难以预料:延长抗酸药使用可能导致骨折

>
Unexpected: Prolonged Use Of Antacids May Lead To Fractures
If you are over 50 and take antacid medication on a regular basis, you might face the risk of fractures, due to the drugs’ side-effects.

Nexium, Prevacid and Prilosec are all powerful heartburn drugs, widely promoted and just as widely used. What patients don’t know, and apparently doctors alike, is that prolonged use in people over 50 can raise the risk of a broken hip.

A study in Britain warns that antacids may not be as innocuous as they are thought to be. Millions of people take these drugs, without knowing that while they reduce or altogether relieve discomfort caused by acid in the stomach, they also make it more difficult for the body to absorb bone-building calcium. That can lead to weaker bones and fractures.

Researchers from the University of Pennsylvania collected data on 13,556 people with hip fractures and 135,386 healthy people, all aged 50 or older. These people were listed in the General Practice Research Database from 1987 to 2003. This database contains information on patients in the United Kingdom.

They discovered that taking antacids (or proton pump inhibitors) for over a year increased the risk of hip fracture by 44 percent, compared with people not taking these medications.

Dr.Yu-Xiao Yang, an assistant professor of medicine and epidemiology and lead author of the study, says, “If you take acid-suppression medications on a chronic basis and you are 50 or older, your hip fracture risk is even higher than usual. In addition, if you are one of the few patients who requires high doses, then your risk is even higher.”

The risk was 2.6 times higher among people who took high doses over a long period. The risk of hip fracture increased with both the dosage and the duration of proton pump inhibitor therapy, according to Yang's team.

This is possible because stomach acid is needed to help the body absorb calcium - proton pump inhibitors work by slowing the production of stomach acid. Without calcium, a person’s bones are much more fragile and prone to fractures. This is especially risky for older persons, as healing takes longer and may not be complete.

Among the elderly, hip fractures have a death rate of 20 percent during the first year after the fracture. For those who survive this period, one in five requires nursing home care, an emergency department visit, hospitalization, surgery and rehabilitation, all with huge health-care costs.

Yang commented, “Not everybody is on this medicine for good reasons. Proton pump inhibitors have been on the market for 15 years, and the general feeling is that they are safe to be taken on a chronic basis. So, they are given often without having a clear indication or without making sure the patient is benefiting from the medication.”

He recommends a calcium supplement for those on antacid medication, in order to prevent the harmful side effects.

Common proton pump inhibitors include Aciphex, Nexium, Prevacid, Prilosec and Protonix; they are often prescribed for stomach conditions such as gastroesophageal reflux disease (GERD). The report is published in the Dec. 27 issue of the Journal of the
本人已认领该文编译,48小时后若未提交译文,请其他战友自由认领。
If you are over 50 and take antacid medication on a regular basis, you might face the risk of fractures, due to the drugs’ side-effects
如果你超过50岁并且常规服用抗酸药物,你可能因为药物的副作用而面临骨折的危险。
Nexium, Prevacid and Prilosec are all powerful heartburn drugs, widely promoted and just as widely used. What patients don’t know, and apparently doctors alike, is that prolonged use in people over 50 can raise the risk of a broken hip.
***拉唑镁,兰索拉唑和奥美拉唑都是强效的治疗胃灼热药物,被广泛推广和使用。病人所不知道的是超过50岁的病人延长使用抗酸药物能增加髋骨骨折的风险,这一点似乎医生也不知道。
A study in Britain warns that antacids may not be as innocuous as they are thought to be. Millions of people take these drugs, without knowing that while they reduce or altogether relieve discomfort caused by acid in the stomach, they also make it more difficult for the body to absorb bone-building calcium. That can lead to weaker bones and fractures.
英国的一项研究发出警告,抗酸药可能不是被认为的那样是无害的。数百万人在服用抗酸药,而他们没有认识到这些药物在减轻或者完全缓解由胃酸引起的胃部不适的同时也能使机体更难以吸收造骨所需的钙,从而导致骨质疏松和骨折。
Researchers from the University of Pennsylvania collected data on13,556 people with hip fractures and 135,386 healthy people, all aged 50 or older. These people were listed in the General Practice Research Database from . 1987 to 2003。This database contains information on patients in the United Kingdom.
来自宾夕法尼亚大学的研究人员收集了50或50岁以上的13,556个髋骨骨折的病人和135,386 健康人的数据资料。这些研究对象来自 综合医疗研究数据库,从1987 to 2003年。这个数据库包含英国所有病人的资料。
They discovered that taking antacids (or proton pump inhibitors) for over a year increased the risk of hip fracture by 44 percent, compared with people not taking these medications
研究人员发现服用抗酸药(或者质子泵抑制剂)超过一年相比未服用者增加44%髋骨骨折的风险。
Dr.Yu-Xiao Yang, an assistant professor of medicine and epidemiology and lead author of the study, says, “If you take acid-suppression medications on a chronic basis and you are 50 or older, your hip fracture risk is even higher than usual. In addition, if you are one of the few patients who requires high doses, then your risk is even higher.” The risk was 2.6 times higher among people who took high doses over a long period. The risk of hip fracture increased with both the dosage and the duration of proton pump inhibitor therapy, according to Yang's team.
Yu-Xiao Yang医生是医学和流行病学的副教授也是该项研究的主要作者,他指出:“如果长期常规服用抑酸药物,年龄50岁或者超过50岁,髋骨骨折的风险比正常人要高。另外,如果需要更大的剂量,风险会更高。”长期服用大剂量抗酸药的病人骨折的风险高出2。6倍,并且髋骨骨折的风险随剂量和质子泵抑制治疗的时间增加而增加。

This is possible because stomach acid is needed to help the body absorb calcium - proton pump inhibitors work by slowing the production of stomach acid. Without calcium, a person’s bones are much more fragile and prone to fractures. This is especially risky for older persons, as healing takes longer and may not be complete.
这项研究结果是可能的因为机体需要胃酸帮助吸收钙而质子泵抑制剂通过减少胃酸的产生发挥作用。人的骨骼缺少钙会变得更脆弱而易于骨折。这对于老年人更危险,因为治疗需要更长的时间并且可能不能治愈。
Among the elderly, hip fractures have a death rate of 20 percent during the first year after the fracture. For those who survive this period, one in five requires nursing home care, an emergency department visit, hospitalization, surgery and rehabilitation, all with huge health-care costs.
老年人髋骨骨折后第一年的死亡率是20%。而存活者中的1/5需要家庭护理,急诊处理,住院治疗,手术和康复治疗,所有这些都需要大量的医疗费用。

Yang commented, “Not everybody is on this medicine for good reasons. Proton pump inhibitors have been on the market for 15 years, and the general feeling is that they are safe to be taken on a chronic basis. So, they are given often without having a clear indication or without making sure the patient is benefiting from the medication.”
杨指出:“并不是所有人都适合服用抗酸药。质子泵抑制剂投入市场15年,总体感觉长期服用是安全的。因此该药的服用常常没有明确指征或者没有明确该药是否有益于病人。

He recommends a calcium supplement for those on antacid medication, in order to prevent the harmful side effects.
杨建议在服用抗酸药物的同时补充钙以防止抗酸药毒副作用。
Common proton pump inhibitors include Aciphex, Nexium, Prevacid, Prilosec and Protonix; they are often prescribed for stomach conditions such as gastroesophageal reflux disease (GERD). The report is published in the Dec. 27 issue of the Journal of the
普通的质子泵抑制剂包括Aciphex,***拉唑镁,兰索拉唑奥,美拉唑和泮托拉唑;它们常常用做像胃食管返流疾病这样的胃部疾病的处方药。
编译 延长抗酸药使用可能导致骨折

如果你超过50岁并且常规服用抗酸药物,你可能因为药物的副作用而面临骨折的危险。***拉唑镁,兰索拉唑和奥美拉唑都是强效的治疗胃灼热药物,被广泛推广和使用。病人所不知道的是超过50岁的病人延长使用抗酸药物能增加髋骨骨折的风险,这一点似乎医生也不知道。英国的一项研究发出警告,抗酸药可能不是被认为的那样是无害的。数百万人在服用抗酸药,而他们没有认识到这些药物在减轻或者完全缓解由胃酸引起的胃部不适的同时也能使机体更难以吸收造骨所需的钙,从而导致骨质疏松和骨折。来自宾夕法尼亚大学的研究人员收集了50或50岁以上的13,556个髋骨骨折的病人和135,386 健康人的数据资料。这些研究对象来自 综合医疗研究数据库,从1987 to 2003年。这个数据库包含英国所有病人的资料。研究人员发现服用抗酸药(或者质子泵抑制剂)超过一年相比未服用者增加44%髋骨骨折的风险。Yu-Xiao Yang医生是医学和流行病学的副教授也是该项研究的主要作者,他指出:“如果长期常规服用抑酸药物,年龄50岁或者超过50岁,髋骨骨折的风险比正常人要高。另外,如果需要更大的剂量,风险会更高。”长期服用大剂量抗酸药的病人骨折的风险高出2。6倍,并且髋骨骨折的风险随剂量和质子泵抑制治疗的时间增加而增加。这项研究结果是可能的因为机体需要胃酸帮助吸收钙而质子泵抑制剂通过减少胃酸的产生发挥作用。人的骨骼缺少钙会变得更脆弱而易于骨折。这对于老年人更危险,因为治疗需要更长的时间并且可能不能治愈。老年人髋骨骨折后第一年的死亡率是20%。而存活者中的1/5需要家庭护理,急诊处理,住院治疗,手术和康复治疗,所有这些都需要大量的医疗费用。杨指出:“并不是所有人都适合服用抗酸药。质子泵抑制剂投入市场15年,总体感觉长期服用是安全的。因此该药的服用常常没有明确指征或者没有明确该药是否有益于病人。杨建议在服用抗酸药物的同时补充钙以防止抗酸药毒副作用。普通的质子泵抑制剂包括Aciphex,***拉唑镁,兰索拉唑奥,美拉唑和泮托拉唑;它们常常用做像胃食管返流疾病这样的胃部疾病的处方药。
您的位置:医学教育网 >> 医学资料