第三季(Season3):
第1集(S3EP01: Meaning (2))1.What about Stephen Hawking trying to do the 500 butterfly?
4分钟30秒左右时 House说史蒂芬.霍金想做500次蝶泳的那个怎么样?
史蒂芬.霍金大家肯定都知道,坐轮椅的科学家,这里当然指开着轮椅进游泳池的病人了。另外,字幕在这里翻译错了,这个谁都不怪,我也是10分钟前刚知道butterfly指的是蝶泳,按理说当时应该能意识到,泳池和蝴蝶联系起来能是什么,唉,我的常识还是不够啊。
第2集(S3EP02:Cain & Able)1.本集的标题:Cane and Able(用拐杖还是不用拐杖)
影射Cain and Abel,圣经里该隐和亚伯的故事。
该隐和亚伯是亚当夏娃的两个儿子,两个人一直明争暗斗,最后该隐杀了亚伯(真是一代不如一代啊-_-!!)。在这里也是指本集的病人的情形,小男孩两个人的嵌合体。由于当初一个受精卵把另一个吃掉了,但是另一个受精卵没死,一直在小孩的身体里折腾。最后House将这个寄居在小男孩体内的他的“兄弟”“杀死”,才让小男孩恢复了健康。本集的标题起得太有深度了,至少我对编剧的敬仰有如滔滔江水……
2.Wilson: I was afraid you'd think you were God...and that your wings would melt.
最后Wilson的话:“我担心你认为自己是上帝…有一天你的翅膀会熔化。”
这里指的是希腊神话里伊卡洛斯(Icarus)的故事,伊卡洛斯的父亲代达罗斯(Daedalus)是一位工匠,他为自己的儿子做了一对翅膀,并告诉他不要沾水,翅膀会沉重;不要高飞,翅膀上的羽毛会被烧着。结果大家都知道了,伊卡洛斯飞着飞着就骄傲起来,越飞越高,阳光把粘连羽毛的封蜡烤熔化了,伊卡洛斯掉海里淹死了。
另外,FR的字幕在这里翻译为:我担心有一天你会从天堂的云端跌下,这个要赞一下负责的飞觞醉月MM,如果直译“翅膀会熔化”,恐怕有人会产生“翅膀怎么熔化”的疑问。
3.House: Oh God! I'll look on Alpha Centauri, you look on Tatooine.
小男孩失踪了,然后House对Chase说的话,我去查半人马阿尔法星,你去查塔图因星。Alpha Centauri半人马阿尔法星,是离地球最近的一颗恒星,Tatooine塔图因是《星球大战》里黑武士阿纳金. 天行者的故乡。我看到这里狂笑,House的语气和表情太好玩了。
第3集(S3EP03nformed Consent)1.House: Pay no attention to the man behind the curtain.
33分钟42秒处,House说,不要看帘子后面的人。
这个是1939年版《绿野仙踪》里的场景,又是《绿野仙踪》……晕
2.House: Fine. Tell the truth. Just get me a pound of flesh.
35分钟11秒处,House说:给我弄一磅肉来就行了。
这个是莎士比亚作品《威尼斯商人》里犹太商人夏洛克的台词,男主角安东尼奥不还他钱,就要他割一磅肉下来,我当时的高中语文课本里还学过这篇,不知道现在的课本有没有了。
第4集(S3EP04:Lines in the Sands)1.House: So, think maybe Gray's Anatomy got it all wrong?
这里的Gray's Anatomy指《格氏解剖学》,是本很经典的教材,不是Grey’s Anatomy这个片子,有人说这是在暗示"House M.D."在攻击"Gray's Anatomy",我也不知道有没有这种成分,Fox这么大规模的公共电视台,应该不会公开攻击对手,否则显得很小家子气。
2.Foreman: Our kid's been tripping on "Lucy in the Sky with Cubic Zirconium."
"Lucy in the Sky with Diamond"(“露西和钻石在天上”),是甲壳虫乐队一首很著名的歌。这首歌的简称是LSD,和LySergic acid Diethylamide 麦角酸二乙基酰胺的简写相同,后者是毒品,所以这首歌非常有争议,也被称之为磕药歌。
Foreman说的Cubic Zirconium是人造钻石,Foreman以为孩子吃了曼陀罗---也是毒品,在这里是讽刺孩子傻了吧叽乱吃东西。另外,字幕在这里的注释错了,这个是我的错,抱歉。
3.House: Hello, my pretties…
“你们好,小可爱们……”
这句话是1939年版《绿野仙踪》里的邪恶巫师的台词,House的语气也是模仿的后者。
4.House: Attica! Attica!
House对着Cuddy大喊Attica!
Attica( 阿提卡),是纽约一所监狱的名字,1971年该监狱犯人因为***问题而暴动,因处理不当,造成数十人伤亡,Attica也随之成为70年代很多***运动的口号。1975年的电影"Dog Day Afternoon"(《热天午后》),片中有主演阿尔.帕西诺在人群面前大喊Attica的场景,House在这里是模仿的阿尔.帕西诺的语气。
5.House: We both know you belong with Victor.
字幕在这里的翻译有点问题,这个是后知后觉,也是我的错,再次抱歉。这一句是《卡萨布兰卡》里的台词,后面那一句little people,crazy world什么什么的也是。Victor是片中英格丽鲍曼的老公。当然,看小姑娘的表情,她根本不知道这两句话什么意思。
6.House: We'll always have Fresno.
也是模仿《卡萨布兰卡》里的台词,原句是Bogart 对 Bergman说We'll always have Paris。这个台词曾经入选过美国电影学院评选的“美国电影100句经典台词” 。
第5集(S3EP05Fools For Love)1.本集的标题Fools For Love(爱情的傻子)
很多的电影或者电视剧的标题都曾用过Fool for Love这样的标题。House在这集用的这个标题,除了本集的2个病号是Fools for love外,应该还暗指了1985的电影Fool for Love。该片讲述的也是一段乱伦之恋,最初是剧作家山姆•夏普德(Sam Shepard)写的一出戏剧,原著曾经获得普利兹文学奖。在1985年山姆将其改编为电影并出演男主角。剧中主人翁艾迪(Eddie)以表演特技维生,他爱上了性感的梅(May)。两人一直把感情隐藏在心里,后来梅在莫哈维沙漠的一家汽车旅馆中与艾迪约会,两人袒露心声,却惨然发现两人居然是同母异父的兄妹。梅发现最后自己仍将回到她之前不愿意面对并努力逃脱的生活当中,最后这对恋人因为不能在一起而自杀了。所不同的是,House的这集里面这对恋人是同父异母,而不是同母异父。
另外我觉得HOUSE的这集标题之所以用Fools而不是Fool,因为在这集里,不单是那对兄妹被爱情所愚弄了,Foreman, Wilson甚至House在这集里都为Love所迷惑了。
2.片尾时候的瞳孔放大
在片尾House被***Tritter栏下搜身的时候,Tritter说House的瞳孔放大了,说明House嗑药了。
安非他明或可卡因等药物的滥用会导致人的瞳孔放大,但是就大叔吃的Vicodin这类止痛,镇静类的药物,虽然也会让人上瘾,但是其实是让人瞳孔缩小的。另外因为是在晚上,所以就算是普通人,瞳孔放大点也是正常的。大叔最先是因为超速栏下来的,然后又被控没有驾照等证件并携带违禁药物。。。这个***不一般呀。。。不知道大叔后面会怎么报复。
3.全球变暖的依据
Wilson对House说:“行了,你就是不想让我有段美好的感情”,大叔说:“没错,那会让我晚上睡不着觉”。接着又补充到,“如同尼斯湖水怪,全球变暖,生物进化等那些虚幻的问题一样(说明担心Wilson有段真感情是杞人忧天,调侃Wilson压根就找不到真爱...)。
尼斯湖水怪这么熟悉的东西就不多说了;进化论和全球变暖在一般人眼里似乎是天经地义的事,然而事实上全世界有很多人甚至科学家是怀疑甚至反对这2个理论的。通过Google可以搜索到这些怀疑论者和反对论者的一些信息。
4.Wilson 和Cuddy的感情?
本集中接近结尾那段Wilson和Cuddy的镜头,Wilson一人坐在酒店里(房门上挂着”请勿打扰“牌),说明他还是单独一人;Cuddy在洗手间验怀孕,说明Cuddy想怀孕。但是2段放在一起,让有些人怀疑Cuddy就是在Wilson那个酒店房间的洗手间里,因此Wilson就很可能是Cuddy人工受孕的来源。当然这段并没有什么事实根据,纯属部分人的猜测罢了,因此这个暗示用问号。
第6集(S3EP06:Que Será Será)1.本集的标题Que Sera Sera
西班牙语/法语,意思是That Will be Will be,该发生的总是会发生的。往积极方面说颇有点“一切随缘”的感觉,往消极方面说则充满了“无奈”。本集中的大胖子George对于自己的体重问题便是这么个态度,House对待自己的官司也是这么个随缘,或者说无奈的态度,最后George得知自己得了肺癌,只有几个月好活的时候,说的另一句法语“C'est la vie”(It is the life)——这就是生活,虽然也有随缘的感觉,不过更多的是无奈了。
Que Sera Sera(Whatever Will be)同时也是一首很著名的儿歌,来自1956年大师希区柯克(Alfred Hitchcock)的翻拍电影《一个知道太多的人》(The Man Who Knew Too Much)。歌曲大意是:“当我还是小女孩的时候,我问妈妈,我以后会漂亮么?会有钱么?妈妈说:随缘吧(Que Sera Sera),随缘吧,未来是无法预见的。当我长大恋爱的时候,我问我的另一半,我们未来会如何?每天都有彩虹么?他说:随缘吧,随缘吧。现在我有了自己的孩子,他们问我,我以后会有钱么?我会长的英俊么?我也说:随缘吧,随缘吧。”
Que Sera Sera法语和西班牙语的写法是一样的,虽然发音稍有不同。最早是来自电影《赤脚女伯爵》(The Barefoot Contessa),里面Rossano Brazzi一家的座右铭就是“Che Sera Sera”,是意大利语。后来希区柯克拍摄《一个知道太多的人》时候,希望主题曲能有一个外国名字,因为电影里Stewart演的就是一个外交官。于是Ray和Jay就把这个座右铭改成西班牙语的“Que Sera Sera”了,因为美国的西班牙语使用者更多。这里还有个小插曲,当时演唱这首歌的Doris Day在当时录制的时候并不认为一首“世事难料”的歌很符合自己的风格,但是他的经纪人和希区柯克都认为这首歌会很受欢迎,结果呢,果然是“世事难料”,这首歌成了Doris Day最受欢迎的歌曲。
Alias第一季预告片就用了这首歌作配乐,之后好几个美剧的预告片都用了这首歌。大概一方面想借用这首歌当初的好运气,另一方面也可以给自己打个预防针,收视率“世事难料”,“一切随缘”吧。
2.HOUSE: Hey, Gomer Pyle! I know you can hear me!
House: 嘿,Gomer Pyle!我知道你能听见(我的话)!
4分13秒的时候,大叔还没被Wilson保释出来,蹲在***局里叫人。Gomer Pyle是由Jim Nabors扮演的一个头脑简单的加油站服务员,最早出现在电视剧The Andy Griffith Show中,之后在其续集Gomer Pyle, U.S.M.C.仍有演出,都是上世纪60年代的电视剧。
3.TRITTER: I think you mean Barney Fife.
Tritter: 我想你是想叫Barney Fife吧。
4分28秒,Tritter听到大叔把自己比作头脑简单的Gomer Pyle,于是讽刺到大叔现在最好祈祷能碰到个Barney Fife似的好心人。Barney Fife是Gomer Pyle那部戏The Andy Griffith Show中的另外一个角色,虽然有时不讨人喜欢,但是其实是个典型的好心肠。
4.HOUSE: Start treating Jabba…
House: 给Jabba做......治疗。
6分55秒,House把本集的病人George比喻成Jabba。赫特人贾巴(Jabba the Hunt是电影《星球大战》系列第6部《绝地大反攻》(Return of the Jedi)中的反派,体型肥硕-_-。该角色之后在前传中也有出现。
5.HOUSE: Let's see what else Shamu's been up to besides eating.
House: 让我们看看Shamu除了吃还会干什么。
7分15秒处,House又把George比喻成Shamu了,大叔的比喻还真是层出不穷呀。Shamu是美国海洋世界一头虎鲸的名字。它和它的子孙在海洋世界700万加仑的水池中所做的表演每年吸引了成千上万的游客,Shamu自己也成为海洋世界头号明星和标志。大叔把George比喻成Shamu,当然指他的“体型巨大”,另外还颇有些想看他表演/出丑(出现新症状)的意味。
6.HOUSE: I assume you told Inspector Clouseau that I had a valid prescription for the vicodin.
House: 我认为你会告诉侦探Clouseau我的vicodin都是有合法处方的。
13分26秒处,Cuddy劝House找律师的时候大叔说的话。Jacques Clouseau是著名的电影《粉红豹》系列(The Pink Panther中由Peter Sellers扮演的一个装腔作势的侦探。在2006年的翻拍之作中由Steve Martin扮演。这里大叔指的当然就应该是Tritter了。
7.HOUSE: I gotta find out where she got the fat scratch fever.
House: 我应该查查她是怎么被这个胖子抓病的。
18分42秒,House对Wilson说他认为Cameron向Cuddy告密的,他调侃Cameron是得了“胖抓病”(Fat scratch fever),这是大叔根据“猫抓病”(Cat scratch fever)临时造的一个词。猫抓病的症状是淋巴结被感染后发炎肿胀,在当时符合胖子的症状(当然后来我们都知道其实是癌细胞扩散到淋巴了)。
另外Cat Scratch Fever.也是Ted Nugent在1977年的专辑名称。
8.HOUSE: So I'm gonna say, your Mom, in the hospital, with the candlestick.
House: 所以我要说,你妈妈,在医院,用的是烛台。
21分13秒,House对着George推理他不愿接受治疗的原因时候,语气模仿的是Windows下的一个电脑游戏Clue。在这个游戏里你要找出谁被谋杀了(你妈妈),在哪死的(在医院),凶器是什么(烛台)。大叔前面说George有强烈的被遗弃感,这里就是直接暗示是因为他老妈死了。所以后面George才会反驳说我父母都活的很好。
9.HOUSE: Nice audible, Peyton!
House: 这打法漂亮,Peyton。
27分46秒,大叔又一次对着最不喜欢体育比喻的Cameron耍起了他的橄榄球比喻。这里字幕说明的已经很清楚了,Peyton Manning是印第安纳波利斯小马队的伟大四分卫。
10.HOUSE: Humpty Dumpty didn't get to be the size of all the King's horses.
27分54秒处,House大叔又一次把可怜的George比喻成了Humpty Dumpty。House第二季的第三集标题就是Humpty Dumpty。字典里Humpty-Dumpty的解释就是矮胖的人,是蛋的拟人化称呼,在《越狱》第一季最后一集,那个洗衣房的胖子没有跑出去而被Bellick抓了,Belick就称他为Humpty Dumpty。短诗《鹅妈妈童谣》中的主人公也叫Humpty Dumpty,貌似也是只蛋。
而和King's horses一起出现的话,那么就应该是来自一首英国儿歌了,内容如下:
Humpty Dumpty sat on a wall;
Humpty Dumpty had a great fall;
And all the king's horses;
And all the king's men;
Couldn't put Humpty together again.
这首童谣指的应该是英王理查三世(Richard III)的故事。这位残酷好战的国王是个驼背,因此得了这个Humpty Dumpty这个外号, Humpty可能是hump(驼峰、驼背)的儿语叫法。而这位国王的战马居然叫做“墙”,Wall。正史上的理查三世是英国历史上最后一位战死沙场的国王。
所以这首儿歌的大致意思应该就是:
国王(Humpty Dumpty)从他的马(Wall)上狠狠地摔了下来,结果被(敌人)大卸八块,国王所有的人马都没法再让他复活了——Couldn't put Humpty together again.
回到House第二季的第三集,那集的病人不就是从房顶上摔下来,然后被截肢了么(无法挽回的,类似大卸八块的伤害)。
最后值得一提的是,扮演George的演员Pruitt Taylor Vince当然不是真的重达600磅,虽然他也算是个胖子了。那些肉都是化妆效果,类似刘德华的《瘦身男女》里的化妆。Pruitt Taylor Vince出演过很多电影电视,在Alias,X-files和CSI中都客串过,还获得过1997年***奖的最佳客串表演奖。说个大家都应该知道的他的演出吧,《海上钢琴师》(Legend 1900)里的那个小号手Max Tooney,就是他饰演的。
第07集(S3EP07:Son of Coma Guy)1.House: This guy's no Terry Schiavo.
HOUSE: 这家伙可不是Terry Schiavo。
7分39秒。这个新闻大家可能还有映象。1990年,佛罗里达州的一位普通居民Terry Schiavo因为一次心脏病造成大脑长期缺氧,从而变成植物人并卧床达15年之久。在2005年,Terry Schiavo的丈夫Michael向法院提出要求拔出妻子的进食管,而Terry的父母则不同意。于是是否应该拔出这根进食管,成为了轰动全美的案子。不但牵涉到法律,道德等问题,还牵涉到了宗教信仰问题。2005年3月31日上午9点05分,植物人Terri Schiavo在饲食管被移除13天后去世。
2.House: We've all seen Awakenings. Made me cry.
HOUSE: 我们都看过"Awakenings"这部电影,我都看哭了-_-
8分03秒,House这里指的是Penny Marshall改编自Oliver Sacks医生(第一季第8季的隐喻中介绍过他)小说的一部电影《无语问苍天》(Awakenings)。1990年的这部电影,讲述的是一名内向但充满热忱的脑科医生(Robert De Niro饰),对医院内一群沉睡三,四十年的脑部疾病患者大胆用药,结果奇迹似的使病人于一夕之间苏醒,重新体验生命中的悲喜。然而新药效果无法持续,病人最后又再度沉睡。这部片子非常感人,当年获得3项奥斯卡提名:最佳男主角(Robert De Niro) ,最佳改编剧本,最佳摄影。
3.House: I've got to get back to our sleeper before he goes looking for the Orgasmatron.
HOUSE: 我要在我们的冬眠者找到Orgasmatron(未来的性机器)之前回去。
13分41秒处,Cameron被Tritter单独问话后出来和Chase,Foreman对口供的时候,大叔突然冒出来说了这么一句。这句台词出自1973年的电影《傻瓜大闹科学城》(Sleeper)。剧中伍迪艾伦(Woody Allen)饰演的Miles Monroe是一个被冰冻了两百年的现代人,当他醒来后已经是未来了。他的财产缩水,更恐怖的是人类不仅走回***的盲目崇拜,连[性]都交由机器(Orgasmatron)代劳。大叔在这里说的冬眠者自然是指Gabe了。
4.House: Quid pro quo, Clarice.
HOUSE: 等价交换,Clarice。
24分27秒处,House对Gabe说的。这句话是1991年电影《沉默的羔羊》(The Silence of the Lambs)中的一句台词。“Quid pro quo”是一句拉丁文,意思是“something given in exchange for something”(用某物交换某物),即等价交换。
在《沉默的羔羊》中,安东尼霍普金斯(Anthony Hopkins)饰演的Hannibal Lecter在面对朱蒂福斯特(Jodie Foster)饰演的Clarice Starling的时候,要求每回答一个问题都要先问对方一个问题(question-for-question)。和大叔在这里与Gabe玩的游戏差不多(简直就是真心话大冒险呀)。
第08集(S3EP08:Whac-A-Mole)1.House: Party of Five. Powerful stuff, the O.C. of its day.
HOUSE: 《五口之家》。很好的题材,简直是当时的《橘子郡男孩》。
2分30秒,House说的《五口之家》是1994-2000年的电视剧,由Matthew Fox、Neve Campbell、Jennifer Love Hewitt和Lacey Chabert出演,讲述的是1个父母双亡的家庭中,哥哥拉扯弟弟妹妹长大的故事。和本集故事类似。《橘子郡男孩》(The O.C.)应该不用介绍了吧,现在正在播出的美剧呢。
2.The game is a itchy foot.
答案是“脚癣”
House让小鸭子们分析病因,并把自己的推测写在一个信封里。3分52秒时揭晓的House写的推测"The game is a itchy foot"我觉得可以看作一句双关语:除了有本身“病因是脚癣/和脚癣有关”的意思,还恶搞了一下福尔摩斯的名言“The game is afoot”(游戏进行中)。
我记得是在福尔摩斯系列的《格兰其庄园》一书中,福尔摩斯第一次对助手华生医生说“快来,华生,游戏进行中(好戏上演了)”的吧?!House把afoot一词拆开,中间加了个itchy,福尔摩斯的这句名言就变成“游戏的答案是一只有脚癣的脚了”。
再说一下题外话,福尔摩斯的这句名言“The game is afoot”在西方很多作品里都可以看到引用,比如游戏《英雄无敌3》里,狮鹫每次说话,前面就会加上这句...另外itchy feet在英文里字面意思是“脚痒痒”,一般引申为“在一个地方待不住,脚停不住,喜欢到处跑,喜欢旅行”这类意思。
3.Wilson: I’m not Pablo Escobar’s evil henchmen...
WILSON: 我可不是Pablo Escobar的狂热追随者...
4分05秒,Wilson所说的Pablo Escobar(帕布洛•艾斯科巴)全名为Pablo Emilio Escobar Gaviria,是哥伦比亚的大毒枭,被称为“可卡因之王”,他的财富曾一度被认为可以排到世界第7位。1993年他在历史上最严密的一次国际缉毒行动中被杀,追捕他的故事曾被Mark Bowden写成一本叫"Killing Pablo"的小说,并被改编为电影"The True Story of Killing Pablo"。
4.本集的标题"Whac-A-Mole"
Whac-A-Mole,就是古老的“打地鼠”游戏了。在本集片头小孩们玩的游戏中,就有打地鼠游戏。当然这并不是这集标题叫打地鼠的主要原因。之所以本集标题叫打地鼠,就是因为本集病人的症状:一个症状治好了,新的症状又冒出来;新症状刚治好,更新的症状又冒出来了,就和打地鼠游戏类似(小孔中的土拨鼠探出头来的时候,玩家去敲这个土拨鼠的头部。然而正在这个时候,土拨鼠的头马上又缩了回去,不让你打个正着。而另一个孔的另一个土拨鼠此时又探出头来)。其实仔细想想,House大部分的病例一开始都是在玩“打地鼠”游戏。
有人把软件测试的“间接损害”说成是“Whac-A-Mole”(打地鼠),因为一个bug修复了,却由此引发了新的bug,非常形象。还有人把阻挡浏览器的弹出窗口形容为“打地鼠”游戏,刚X掉一个弹出窗口,网站又给弹出一个......-_-!
第09集(S3EP09:Finding Judas)1.本集标题"Finding Judas"
标题“寻找犹大”
稍微对基督教有所耳闻的都应该知道了。据《圣经.新约全书》记载:耶稣的门徒犹大(Judas Iscariot为30个银币收买,把耶稣和他门徒们一起活动的时间和地点都告诉了当时的统治者。在最后的晚餐后,犹大亲自带路和敌人一起去捉拿耶苏。当犹大来到喀西马尼花园后,以事先约定好的暗号——亲吻耶稣的额头,向敌人指明了谁是耶稣,最后耶稣被抓走并被钉死在十字架上。而犹大(Judas)一词在西方也成为叛徒的意思,犹大的这个吻也被称为“背叛之吻”。
不过2006年最新最新发现的古基督教手稿《犹大福音》却称,犹大其实是耶稣最喜爱的门徒,他之所以出卖耶稣,是出于耶稣授意,为的是完成上帝的救赎。
2.HOUSE: It's never lupus
HOUSE: (反正)从来都不是狼疮
5分08秒大叔说的这句话,除了表明为啥要挖一本关于狼疮的书来藏药之外,还是编剧调侃第二季的那些病例。仔细看第二季的人就会发现,很多病例在症状给出后,大叔或者小鸭子们,尤其是小鸭子们的第一反映就是“It could be lupus”(可能是狼疮),结果每次到最后发现病因都不是狼疮。
3.HOUSE: A simple procedure turns a little girl into The English Patient. What gives?
House: 一个简单的外科手术就把这个小女孩变成了“英国病人”,说明了什么?
11分57秒。在1996年的电影《英国病人》(The English Patient)中,拉尔夫•费恩斯(Ralph Fiennes)饰演的男主角在一次飞机失事中被严重烧伤,体无完肤并且失忆。这部片子获第69届奥斯卡最佳影片、最佳导演、最佳女配角、最佳摄影、最佳剪辑、最佳电影配乐、最佳音乐、最佳美术指导、最佳服装设计9项大奖,还是值得一看的。
4.WILSON: Beckett was going to call his play Waiting for House’s Approval but thought it was too grim.
WILSON: 贝克特的话剧本来叫"等待House的赞同",后来觉得这那么叫太让人沮丧了。
41分47秒出现的这个隐喻在第一季第8集里也出现过,我在第一季的隐喻里写过了,这里再说一下。贝克特(Samuel Beckett)1952年写的荒诞剧《等待Godot》(Waiting for Godot)中有一个叫Godot的神秘角色。为什么说他神秘呢?因为在那部戏中,2个主角Vladimir和Estragon一直在等Godot的到来,但是Godot在整部戏结束的时候都没露脸。所以Godot可以用来比喻放鸽子的人。这里看来House的认同比Godot还难等,简直是Mission Impossible啊,也难怪后面Chase说“I'm not waiting anymore”(我不会再等了)。
P.S.当时第一季的这个隐喻也是Wilson说的,不知道是"Waiting for Godot"这部戏在西方影响范围广,还是Wilson喜欢看这部戏呢?呵呵!
5.WILSON: I'm going to need 30 pieces of silver.
WILSON: 我打算要那30个银币了。
42分36秒,全集的最后一句话。30个银币正是当年犹大出卖耶稣的价格。
再说说题外话吧。这集开头3分钟的样子,House用激光笔“调戏”Cuddy的那个桥段。不知道大家是否还记得在第三季第二集Cain & Able中,House为了证明小男孩的心脏有一块没动,把检查图象先是在自己电脑上放,结果看不清,后来到高清电视上放,象素还是不够,最后一直闹到医院会议室的投影幕上去了,却发现自己没有激光笔。当时大叔就说了一句“Who's going to take us seriously if we don't have a laser pointer?”(要是我们没有激光笔的话谁会拿我们当回事呀?)。现在看来,大叔估计是在那集以后死缠了Cuddy六集,总算在这集搞到了个激光笔了 ^^
第10集(S3EP10:Merry Little Christmas)House: Only an idiot gets between Ahab and his whale.
HOUSE: 只有傻子才会横在亚哈和白鲸之间。
14分38秒处。1851年Herman Melville所著《白鲸记》(Moby-Dick),全篇有四百四十二页,共分成八十四章,可以说是一部史诗级巨著。书中讲述的是鲸船皮廓德(Pequod)号的亚哈船长(Captain Ahab)追杀一条白鲸(Moby Dick)的故事。Ahab如何和白鲸Moby Dick有不共戴天的仇恨:他在一次航行中被Moby Dick咬掉一条腿,立志报仇,于是指挥皮廓德号环航四处追踪,终于发现了它。在用小艇紧追了三天后,虽然最后刺中了Moby Dick,但它也咬碎了小艇并撞沉了大船。全部船员都死了,Ahab船长也被绳子意外绞死。只有一个水手Ishmael借着由棺材改制的救生阀而逃得性命。整个故事也以他自述的方式展开。从最开头人类为何向往海洋说起,一直说道对水手和捕鲸人的生活,性格等各方面。这部书除了气势宏大之外,还被认为是作者对人与自然关系的一次解读,也有人认为是一个悲剧英雄的赞歌/有人也说这相反是极端个人主义的幻灭,还有人认为其中牵涉到伦理,宗教等各方面的冲突。果然是“一千个观众心中有一千个哈姆雷特”呀!大家如果没耐心看原著的话,可以看看1956年和1998年改编的电影。
第11集(S3EP11:Words and Deeds)1.House: If you called to see the design for my prison tats,they're still in r&D.
HOUSE:如果你叫我只是想看看我的监狱纹身,我还没设计好。
5分28秒看似平常的这句话,其实是大叔在恶搞同在FOX电视网播出的"Prison Break"(《林肯打官司》)呢。如果大叔也设计一个可以帮助越狱的纹身,估计会很搞笑。
2.House: When I lead the big patient revolution, Voldemort here is the first to go.
HOUSE: 要是我带领病人大革命的话,首先要解决掉的就是这个伏地魔。
12分53秒处以及片尾提到的伏地魔,是《哈里波特》里的大反派,不用多介绍了吧。这里House把康复中心的看守比作伏地魔,可是没想到这个House口中的“伏地魔”早就被大叔收买,一直偷偷给大叔维克丁呀。^^
3.House: But that Andre the Giant guy was powerful.
HOUSE: 那个巨人Andre就更强大。
14分20秒,House在康复中心对心理医生所说的。这里的巨人Andre真名为André René Roussimoff,看美国摔角的人可能会知道。患有巨人症的Andre身高7尺4寸(2米23的样子),当时是WWWF(世界摔角联盟)中最高大的选手。他曾多次出现在一些电影或电视中,Andre在1993年去世。今年会有一部关于他的传记电影上映。
4.House: I should have an affair with a dying patient and move into a hotel.
House: 我不应该和一个快死的病人搞外遇,然后自己搬到酒店去住。
20分45秒House面对来探望自己的Wilson,2人争吵时大叔这样讽刺了下Wilson。在第一季的19集House vs. God中,Wilson被House发现自己和自己的女病人有染,后来Wilson又因为和老婆的感情问题值得搬到酒店去住。(真不明白Wilson这么好的人为什么感情一直不顺利)
5.Cuddy: surprised to see you're not spooning your way through the walls.
Cuddy: 很惊讶你没有用勺子在墙上挖个洞逃走。
40分44秒,Cuddy和Wilson一起去“探监”的时候。Cuddy说的这句话应该是出自94年的经典电影《肖恩克的救赎》(The Shawshank Redemption)。我记得当时男主角Andy Dufresne就是用个勺子还是个磨成圆形了的小锄头在墙上打洞逃走的。
另外说下,有多少人注意到House大叔在康复中心吸烟的时候,头顶上其实有一个禁烟标志(WE APPRECIATE YOUR NOT SMOKING HERE)的?
第12集(S3EP12:One Day, One Room)这集有些特别,作为Tritter走后的第一集,疑难杂症不见了,而是冒出一个争论N年的话题,堕胎话题。顺便还带上了一个安乐死的问题(Cameron的那个病例),其实没什么太多的隐喻,勉强找几个充做背景知识吧。
1. After School Special & Dawson's Creek
从11分34秒开始,大叔问几位怀疑自己得了性病的门诊病人这样一个问题:“你是否看过"After School Special",或者是"Dawson's Creek"”
"After School Special"(《我的狂野欲望》),单看译名就知道大致说的什么了。是2003年一部关于高中生青春期的喜剧。引用网络上的介绍:
迪肯、汤姆、麦克斯三名高中生,萌动的青春总爱产生对性的幻想,并且“不择手段”收集关于异性的东西,再对性产生幻想的同时也积极的以自己的方式解决内需,并且搞笑连篇,究竟这几个懵懂少年会如何面对这烈火焚身的局面呢?
而Dawson's Creek(《恋爱年代》)则是1999年上映的一部连续剧,也是讲述海边小镇Capeside里4个青春期伙伴的故事的。
2. I read about a treatment. Some doctorwon a prize for it.
我听说过一种治疗,有位医生因此得了奖。
16分30秒,这位以打嗝为名的骗“药”者所说的这种治疗方法,正是获得2006年“搞笑诺贝尔”奖医学奖的治疗方法。美国田纳州杰克逊维尔市大学医院的弗兰西斯克•菲斯米尔医生意外的发现,用手指按摩病人肛门可以止住严重打嗝。他和以色列的欧戴医生共同对这这一创新的打嗝治疗手段进行了研究,并发表了论文详细介绍操作步骤:“用手指深入病人肛门按摩其直肠,并进行缓慢的圆周运动。病人打嗝的频率立即开始减慢,并在30秒内完全停止。”
Ig Nobel Prize(搞笑诺贝尔奖)于1991年由哈佛大学幽默科学杂志《不可思议研究年报》(Annals of Improbable Research)、物理学会等共同主办,与真正的诺贝尔奖几乎同时颁奖。它的目的在于鼓励“不寻常、幽默和具有想象力”的事物,激发人们在科学、医学和技术方面的兴趣。和另一个恶搞奖项达尔文奖(Darwin Awards,我在我的Blog上写过一个相关的post)不同的是,搞笑诺贝尔并不是恶搞奖项,所有参选的研究成果都是真实的,并且大多数研究都在著名的科学杂志上发表过。只是其获奖者得不到任何奖金,还需要自费到哈佛大学出席颁奖典礼,而他们的研究成果还常被世人所嘲笑。(差距咋就这么大捏-_-)按照传统,获奖者即兴演讲的时间只有60秒,一旦超过时限,一位8岁的女童就会跑到领奖台前,不停地喊:“够了,够了,烦死人了。”而台下观众在获奖者发表感言期间会照惯例向台上扔纸飞机。为这些“搞笑科学家”颁奖的可都是真正的诺贝尔奖得主,这些大师们除了给他们颁奖之外,还有义务打扫掉所有纸飞机。-_-!
06年的“搞笑诺贝尔”名单如下,大家可以看看,搞笑背后也很有创意呀... 点击查看
3. HOUSE: How old are you?
KID: 8.
HOUSE: And he swallowed somethingstuck to a fridge. Darwin says let him die.
17分41秒这里其实没什么隐喻,要说有的话,那就是达尔文(Darwin)的“物竞天择,优胜劣汰”理论了。之所以提出来是当时看到这里的时候我还愣了1下。House问到那个吞磁铁的小孩多大的时候,小孩回答到是8岁。然后大叔就说:达尔文说让他死吧。意思就是指这个孩子8岁还乱吞东西,应该被优胜劣汰掉。不禁想起大叔自己在第一季EP05 "Damned if you do"的时候做的那个"Could an eight year old do this"的表情了。。。
4. You got x-ray vision,house?
豪斯,你难道有透视眼么?
17分56秒这里,X-ray vision是超人著名的几大超能力之一。
5. HOUSE: The nice thing about the abortion debate is that we can quibble over trimesters, but ultimately, there's a nice,clean line: Birth.
HOUSE: 关于堕胎的争论有一点便利之处就是,尽管我们可以就三期的划分争论不休,但最终还是有一条清晰的界限:出生。
32分43秒处,其实也是本集引起的一个深层次的话题,堕胎的话题。在美国堕胎的话题早就成为一道政治和舆论,道德和信仰,宗教和***方面的风景线。支持堕胎的人认为胎儿没有出生之前算不上生命,堕胎是母亲应有的权利;而反对者则认为从卵子与精子结合的那一刻起,生命就已经诞生了,而每一个生命都应该受到尊重和保护。
1973年著名的Roe V Wade法案被视为过去100年美国历史上最重要的判决之一。当时一名叫Jane Roe的孕妇就自己堕胎一事与检查官Henry Wade对簿公堂,案子几经周折最后上诉到最高法院,然而当时竟找不到相关的法律依据。最后***官引用的是宪法第14条修正款,即尊重和保护“隐私权”,以7比2的票数通过堕胎合法化。这个判决推翻了美国之前各个州的堕胎法。它肯定了在怀孕的第一期(前12周)妇女有做决定的权利;怀孕第二期(13-24周),为了妇女的健康,各州可以限制堕胎,但不能禁止;而在第三期,除非母亲生命受到威胁,否则禁止堕胎。因为是***官先有立场,再牵强用宪法解释,因此这个判决至今仍受到争议和批评。而大叔所说的“三期划分”也是指这个。
值得一提的是,南达科他州06年通过了一项州法案,禁止该州州内几乎所有的堕胎行为,甚至包括强奸和乱伦导致的怀孕。而密苏里、密西西比、印第安纳、佐治亚、肯塔基、俄亥俄、田纳西等州也打算跟进。另外就美国总统布什而言,无论是基于保守派立场,还是个人立场,他都是一名坚决的反堕胎人士。
第13集(S3EP13:Needle in a Haystack)这一集的病号是一个罗姆人(吉普赛人),所以了解一下罗姆人的背景和历史上所受到的歧视将会有助于了解本集病人的想法和一些台词,比如25分56秒Foreman说的“这些窗户上贴锡纸的人”(the crazy couple who put tinfoil over their windows)就是因为罗姆人以神秘形象著称。再比如大叔在34分43秒替Foreman放风时为了吸引病人家长注意大喊的那句“Cuddy要骗我门都没有!”(No way Cuddy is going to gyp me!)中的Gyp则是双关语,因为长期以来对罗姆人的歧视,英语俚语中罗姆人,即吉普赛人的缩写GYP就是欺骗,骗子的意思。以下引自维基百科:
罗姆人,为起源于印度北部,散居全世界的流浪民族。罗姆人與跟他們有密切關係的辛提人又合称為吉卜赛人或吉普赛人。不過,大多数罗姆人都认为“吉卜赛人”這個名称有歧视意义,所以不使用。欧洲亦有许多国家称罗姆人为茨冈人。 罗姆人以其神秘的形象著称,历史上多从事占卜、歌舞等职业。但罗姆人在历史上也遭受了歧视和迫害,***德国曾将罗姆人和犹太人一样关进集中营进行屠杀,至今有许多人对罗姆人仍保有极其反面的印象,认为罗姆人是乞丐、小偷或者人贩子。
(点击查看更多)。
1. WILSON: Ah yes, if it isn't Doctor Ironside.
HOUSE: Ah, if it isn't Doctor "I had no friends growing up, so all I did was watch TV by myself, which is why I can now make pop culture references that nobody understands but me."
WILSON: That's my name... don't wear it out!
WILSON: 啊,这不是"Ironside"医生么?
HOUSE: 啊,这不是“我从小就没朋友,所以我只能独自看电视,这让我现在能够说一些除我之外没人能懂的关于流行文化的隐喻”医生么?
WILSON: 那是我的名字,别说破了。
21分35秒Wilson和House在洗手间的对话实在很搞笑。不过我看YDY的版本在这段的翻译似乎有些小问题 。Wilson所说的"Ironside"是1967-1975年电视剧《轮椅神探》("Ironside)。很显然主角就是一个坐轮椅的侦探,李小龙曾经也参演过其中的部分剧集。在House反讽Wilson只能根据电视说些没人能懂的冷笑话后,Wilson又“及时”说了句电影台词来气大叔。“那是我的名字,别说破了”是约翰屈伏塔在1978年电影《火爆浪子》("Grease")中的一句台词。这部电影在2006年美国电影协会的最佳音乐电影排行中位列第20,没看过的话很难想象现在中年发福的屈伏塔年轻时的身手是多么的矫健-__-。
P.S.我很怀疑House一剧的诸多编剧小时候也是只能独自呆在家里看电视的......
2. CUDDY: Last I checked, pigheadedness was not the eighth heavenly virtue.
CUDDY: 就我所知,顽固并不是第8条天授美德。
22分08秒,大叔和Cuddy关于车位问题争论的时候Cuddy说的话。我们很多人都知道基督教有7宗原罪之说:骄傲(Pride)、嫉妒(Envy)、浪费(Gluttony)、性欲(Lust)、狂暴(Anger)、贪婪(Greed)、懒惰(Sloth);但很少听过7大美德(Seven heavenly virtue)。7大美德其实是结合了4大宗教上的美德和3大精神上的美德而成,分别是:审慎(Prudence)、节欲(Temperance)、坚韧(Fortitude)、公正(Justice)和信念(Faith)、希望(Hope)、博爱(Love/Charity)。
3. HOUSE: That's what they told Rosa Parks.
HOUSE: 他们对Rosa Parks也是这么说的。
22分17秒,还是大叔和Cuddy争论车位问题的时候,大叔说的话。现已逝世的黑人女性Rosa Parks(罗莎•帕克斯)是美国现代民权运动之母。1955年她因为在公共汽车上拒绝给一名白人乘客让座而被捕,这件事激起广大黑人民众的义愤。在马丁•路德•金等黑人领袖的组织下,黑人民众展开了声势浩大的抵制公共汽车运动。2005年她去世的时候,美国各地都有多种纪念活动。
4. FOREMAN: Tuskegee went on for 28 years after World War II
FOREMAN: Tuskegee计划在二战后还持续了28年。
24分58秒,Foreman为了劝Stevie接受试验疗法时候2人的对话。Stevie之前说的奥斯维辛集中营大家可能都比较熟悉,二战时***德国不但残害了许多犹太人,同时也杀害了众多的罗曼人/吉普赛人(就是Stevie的民族)。而Foreman说的Tuskegee计划则可能比较陌生:1932年,美国公共卫生部(PHS)和当时梅毒的高发地Tuskegee进行了梅毒研究,受试者来自美国东南部偏远小镇的黑人,他们都是文盲,共有约600名,其中400多人患有梅毒。研究者许以他们免费治疗、食物及安葬费。研究中用的是砷、铋、汞等制剂,符合当时的梅毒常规治疗方法。但是在1945年青霉素作为治疗梅毒安全有效的药物被广泛应用后,研究者却继续原来的疗法。PHS甚至指使征兵局不招受试者入伍,以防止他们在军队里得到有效治疗。在试验中,研究者还向受试者撒了谎,例如,他们说脊髓穿刺是“一种特别的新疗法”,但实际上却是为研究需要而掌握脊髓的蛋白质水平。这项严重违背了尊重、行善、公平等基本伦理原则的试验,直到1971年被华盛顿邮报的一位记者揭露后才停止下来。
Tuskegee梅毒事件和其他滥用医学研究事件的揭露,使美国的人体受试者试验遭到社会广泛的批评,同时也促使美国国会成立了第一个国家有关生命伦理政策的机构——美国国家生命伦理委员会。
5. HOUSE: You may have a wheel. It doesn't mean you get the grease. You gotta squeak.
HOUSE: 你也许已经有了轮子(暗指Whitner坐轮椅),但并不意味着你也有了油,你要学会咯吱响。
26分56秒,大叔在走廊里遇上坐轮椅的Julie Whitner医生,正所谓冤家路窄。大叔还在滔滔不绝的调侃Cuddy的胸部名不副实的时候,Whitner突然来了句“那胸部很辣,不是么?”。大叔说Whitner要借此“把自己拉拢过来可不是这么容易”。大叔说的轮子,油,咯吱响这些来自一句英语谚语:“The squeaky wheel gets the grease”,直译就是“会咯吱作响的椅子才会给它上油”,意思就是“会叫的鸟儿有虫吃”,告诉人们勇于表达自己的观点才会受到重视,似乎比较符合西方的个人英雄主义,和我们的中庸之道不怎么一样。
6. HOUSE: Because we need to take the center square to block.
HOUSE: 因为我们要守住中间的这个方块。
33分29秒,大叔要扩大范围搜寻Stevie体内的肉芽肿时说的这句话。大叔当时用玩井字棋(Tic-Tac-Toe)的方式分析及排除病因所在位置。在井字棋游戏中,中间的那个格子是至关重要的,因为此游戏结构简单,只有765个可能局面,26830个棋局。如果对称也算不同的棋局的话,则有255168个棋局。而这其中双方都不出错的话,那么第一位下子的玩家会赢131184次,第二位下子的玩家会赢77904次,双方和局46080次。而只要第一位玩家第一步下在四个角中的任何一个位置,同时第二位玩家接下来没有下在中间的格子,那么如果双方接下来都不出错的情况下,第一位玩家将会获得胜利。所以大叔这里说“我们要守住中间这个方块”。
另外1966年的美国电视节目"The Hollywood Squares",参加的嘉宾分别坐在九个特制的方形框框里回答主持人提出的问题,而参赛者则要判断这些答案是否正确,如果正确则得到一个格子,就相当于在玩一个巨型“井字棋”。
7. HOUSE: I like that kid. He’s got spunk.
HOUSE: 我喜欢那小子,有胆量。
33分46秒,Foreman要给Stevie偷偷做结肠镜检查的时候,House说的这句话。出自70年代著名的美国剧集《玛丽•泰勒•摩尔秀》("The Mary Tyler Moore Show")。这部1970-1977年的电视剧获得了29座***奖。下面介绍来自网络:
剧中主题抓住了大都会女性的社会地位等社会相关议题。它建议女性观众“友谊是女人可以期待的最好依归,而男人只不过是蛋糕上面的糖衣”,但最重要的是要在光怪陆离的现代大都市中学会如何发现自己、爱自己。此剧叙事风格独到,一方讲述都市女性的生活,一方运用绚丽多姿的时尚、服饰、饮食、艺术等元素展现岀丰富热闹的社会人文景观。
似乎和《欲望都市》差不多的主题。"He's got spunk"出自这部戏的第一集,由Ed Asner饰演的Lou Grant(女主人公的老板)的台词。另外在第一集中的音乐"Love is all around"也是经典之作,顺带一提的是据说现在女生穿的七分裤就是透过这部剧最初流行开的。
8. HOUSE: Veni, vidi, vici.
HOUSE: 到,见,胜
40分08秒,在大叔耍诡计获得了车位后,大叔得以的引用了凯撒大帝(Julius Caesar)著名的“3V文书”。公元前47年,凯撒大帝在小亚细亚吉拉城,只用五天时间一举击溃帕尔纳凯斯,欣喜的凯撒向罗马报捷时只用这三个拉丁文字母,翻译成因为就是"I came, I saw, I conquered"(我来到,我看见,我征服)。
第14集(S3EP14nsensitive)这一集的虫子实在是太抢眼了......隐喻不是很多
1.HOUSE: I was curious. Since I'm not a cat,that's not dangerous.
House: 我很好奇,而我不是猫,所以并不危险。
20分10秒,大叔说的这句话来自一句英语谚语“好奇害死猫”(Curiosity killed the cat)。这句话用来警告人们有些事情过于好奇可能会带来害处。根据记录,这句话最早以书面形式出现是在1598年英国剧作家Ben Jonson的戏剧Every Man in His Humour中。
2.CUDDY: I like him and I like sex. Do I need to stitch a letter on my tops?
Cuddy: 我喜欢他,也喜欢做爱,(难道)我需要在我胸口上刺个字么?
24分05秒Cuddy所说的胸口刺字源自英国作家霍桑(Nathaniel Hawthorne)于1850年发表的长篇小说《红字》("The Scarlet Letter")。这部小说是霍桑的第一部长篇小说,同时也被认为是霍桑最好的一部小说。
小说中女主人公Hester Prynne被青年牧师Arthur Dimmesdale诱骗怀孕,被当时的清教徒视为大逆不道,除了游街和坐牢之外,还要终生佩带象征耻辱的红色A字(Adultery——通奸的缩写)。在她公开受审的时候,Dimmesdale为了自己的名誉和逃避责任,也假惺惺的劝说她招出奸夫的姓名,Hester却因为深爱Dimmesdale而选择独自承受屈辱。后来Hester在受尽屈辱的处境中孤苦顽强地生活,仅靠做刺绣为生,她生活中的惟一支柱就是抚养女儿珠儿。Hester这种忍辱负重、代人受过的精神和伟大爱情,使Dimmesdale感动的同时也感到强烈的罪恶感,心力憔悴的他为此病倒了。而给他治病的大夫就是一直在暗中侦察奸夫身份的Hester的丈夫Roger Chillingworth,在为Dimmesdale治病的过程中,Chillingworth已基本了解了真相,打算置Dimmesdale于死地。为了逃脱,Hester跟Dimmesdale议定在新市长就职那天,带上孩子一起乘船到“看不到白人足迹”的地方去。但此事被Chillingworth识破。于是,Dimmesdale在新市长就职那天,勇敢的携Hester和珠儿走上台,当众宣布了自己当年诱骗Hester的事实,最后他死在Hester的怀抱中。而Hester因此得到了解放,并带着珠儿远走他方。若干年后,珠儿长大成人并安家立业,而Hester则独自返回波士顿,用自己“崇高的道德和助人精神”,把胸口耻辱的红字变成了道德与光荣的象征,直到老死。
这部小说就人物心理,宗教和道德冲突等方面描写的十分深刻,被认为是一部具有代表性的哥特式美国浪漫主义小说。没有看过的人可以在这里在线看看。和其他名著一样,这部书也多次被翻拍成电影,最新的一个版本是2004年由韩国改编拍摄的。
第15集(S3EP15:Half-Wit)Half-Wit:笨蛋。看完这集后,你会想究竟这是指最后只有半个大脑的病人Patrick,还是指一厢情愿地认为Patrick很快乐的父亲Obyedkov,是指被House的假癌症弄的团团转的小鸭子们和Cuddy、Wilson,或者就是指为了让自己更High而不惜推开周围关心自己的人,而制造假癌症的House本人。
先说一下这集的客串演员,饰演病人父亲的Kurtwood Smith不是别人,在《死亡诗社》("Dead Poets Society")里他扮演Robert Sean Leonard(Wilson)的父亲。而他在电视剧"That 70's Show"中客串的角色Red Foreman,这个人物的儿子就叫Eric Foreman,名字和"House M.D."里的Foreman一摸一样。所以这个家伙也算和"House M.D."一剧有种种的联系了。
而扮演病人Patrick的演员,就是Dave Matthews。在1996年度第39届格莱美奖中,“Dave Matthews乐队”凭借专辑《Crash》中的单曲《So Much To Say》获得了最佳摇滚组合奖(Best Rock Performance By A Duo Or Group With Vocal)
The note
片头过后人物出场时放在桌上装早餐的纸袋,应该是House大叔买给小鸭子们的,上面写着"GOOD MORNING, Read NOW, XO, YO YO MAMA".
其中的XO就是hug & kiss(抱抱亲亲)的意思。X为拥抱时候2手交叉的样子,O为亲亲时候的口型。
而YO MAMA则是一个黑人俚语,Google一下可以发现很多yo mama开头的笑话,其实字面意思就是“你妈妈”(Your Mama)的意思。这里加了一个Yo,我觉得可以有2种可能:
1是第一个Yo只是语气词(听过饶舌的都知道,里面的人有事没事就"YO, YO, YO"的)
2是这个Yo Yo Mama是将Yo Yo Ma(马友友,大家应该知道是谁吧)和yo mama结合到一起的一个trick。
而YO MAMA字面上虽然是“你妈妈”的意思,其实复杂点就是“嘿,你妈妈是如此的XXX”的省略句。不过这个XXX一般都不是什么好词。比如:
“路人甲: 你真丑(You're so ugly!) 路人乙: 你妈也是(Yeah, well so's YO MAMA!)”
或者
“你妈真丑,就和恐怖片里的人似的”(Yo mama so ugly people watch her during horror movies.)
表面上是说的对方老母,其实还是指桑骂槐的骂对方本人,就类似我们国人骂人的时候,前面也总加一句“你***”一样,或者类似广东这边的“XX你老母”。
我觉得这个yo yo mama翻译成“嘿,你***”比较合适。
整个纸袋上的话就是:
“早上好
现在就看(病例)
抱一抱亲一亲
(估计小鸭子们要发牢骚了)
嘿,你***”
还是很符合大叔的说话风格的。
Update: 按照YDY(伊甸园论坛)网友countable的意见:“那yo yo mama 私以为理解成“你老妈”就行了。House给小鸭子买早餐,这么温柔的举动,不开个玩笑掩饰大叔会觉得尴尬”。我觉得确实这里只要理解为your Mama就可以了,引申的意思可以不用考虑了。
1.House: In the record room under the name "Luke N.Laura".
HOUSE: 以"luke N.Laura"名字保存在记录室
20分25秒,House和Cameron接吻后(N多人等了3季总算盼来了这个镜头呀),大叔告诉Cameron自己的病例以“Luke与Laura”的化名保存着。这个化名并不是随便取的。Luke和Laura都是肥皂剧"General Hospital"中的角色,而他们是夫妇。以这对夫妇的故事为主线的时期也是该肥皂剧最辉煌的时期(也许这就是现在的医务剧总要或多或少的加入“爱情”成份的原因吧),而这出肥皂剧也是House最爱看的一部(如果你之前注意到的话,你会发现大叔在医院看的电视,很多时候就是在看这出戏)。
2.Dueling Banjos
28分53秒,House在病房向Foreman证明Patrick的右脑并没完全坏死的时候,他弹了一小段音乐并让Patrick演奏——弹琴需要整个大脑协调工作。他弹的那段音乐名为"Dueling Banjos",出自1972年获得三项奥斯卡提名的电影《激流四勇士》("Deliverance"),这部电影在IMDB上的评分高达7.9分。片中扮演的角色Lonny也是一个脑子迟钝却天赋异禀的琴手,不过弹奏的不是Piano,而是Banjo。
3.House: One small feel for a man, one giant ass for mankind.
...
Cuddy: Call the make a wish foundation!
HOUSE: 对一个男人来说,只是一点微不足道的感觉;对人类来说,却是一个大屁股。
...(大叔摸完Cuddy屁股后又跟在Cuddy后面想和她进卧房-__-)
CUDDY: 给“许愿基金会”打电话吧(做你的梦去吧)!
32分55秒House夜访Cuddy,利用Cuddy的好心“骗取”了一个拥抱,抱的时候毫不顾忌的摸了Cuddy的屁股。他说的这句话的原句大家应该不会陌生。正是第一个登上月球的美国宇航员阿姆斯特(Neil Armstrong)朗踏上月球时说的名言"That's one small step for a man, one giant leap for mankind"(对一个人来说,这只是一小步;对全人类而言,这却是一大步)。而Cuddy之后说的“许愿基金会”则是一家专门帮助数以千计的病孩和残疾小孩实现他们梦想的慈善组织。2005年迪斯尼(Disney)为了纪念来自“许愿基金会”的孩子参观迪斯尼乐园数达到50,000名,其与该基金会共同出品了一张以“爱心”、“友谊”、“梦想”为主题的专辑《Wishes!》。其中收录了众多代表性的迪斯尼名曲,由众多明星(Barbra Streisand, Sting, Olivia Newton-John, Elton John, Kenny Loggins, Bette Midler, Phil Collins等)演绎。
最后提一下病人Patrick在开场演奏会上以及后来在做核磁共振时在腿上弹的曲子,都是贝多芬(Ludwig van Beethoven)的曲目“华尔斯坦奏鸣曲”(Waldstein Sonata)。另外大叔已经好几集没嗑药了。。-_-
第16集(S3EP16:Top Secret)1.Top Srcret
说来惭愧,一直到看完这一整集,我也不是很确定这集标题所说的“最高机密”(Top Secret)是什么。不过就这集交代的几人之间错综复杂的感觉来看,这个“最高机密”似乎指的就是这个。“论坛和网路上不是猜测/恶搞/同人/希望‘House配Wilson/Cuddy/Cameron’,‘Cameron配Chase/House’吗?好吧,我这集里面对这几个人都关系都涉及/调侃一下,但是我就是不告诉观众他们最后到底谁跟谁配对”——这大概就是编剧试图传达给我们的“最高机密”吧。
2.the village people
4分37秒,当House告诉Wilson,他梦到自己是海军陆战队员,而病人就是自己梦里的战友的时候。Wilson开始挖苦大叔:
Wilson: I'm guessing you're longing for either a renewed relationship with your dad...or a new relationship with one of The Village People.
WILSON:我想你要不就是希望和你老爸和好如初...要不就是想和某位"The Village People"(“乡村人”乐队)成员发生一段新感情。
House: He was in the navy, not the marines.
HOUSE:他服役的是海军,而不是海军陆战队。
Wilson: I thought your dad was in the marines.
WILSON:我还以为你爸爸是海军陆战队的。
House: The guy in the village people.
HOUSE:我(说的“他”)是指“The Village People”乐团的人。
Wilson: Actually, he's only in the navy when they sing in the navy. The rest of the time, he's just in generic fatigues.
WILSON:其实,他只有唱《在海军》这首歌的时候,他才穿海军军服。其他时候,他只是穿迷彩服而已。
70年代美国著名的Village People(乡村人)乐队,除去他们的音乐之外,最有名的就是他们舞台上的制服装扮和其同性恋身份了。据说乡村人乐队很可能是流行乐历史上第一队以同性恋身分自居的乐队,队中成员从不讳言自己的同性恋取向。要知道70年代的社会风气还是相对保守的,这班“乡村人”却勇敢地站出来,唱出同性恋者的心声,据说也启蒙了后来的许多同性恋乐队的诞生。
歌曲方面,不得不提"Y.M.C.A."这首无人不晓的经典的士高歌曲,此曲令乐队红遍全球,几乎每个人都会唱几句。虽然歌词似是歌颂Y.M.C.A.提供便宜漂亮舒适的住宿给背囊旅客,不过副歌中的一句“你可以和一大班男孩子同住”,仍流露出他们的同性恋身分。其它经典金曲如"Macho Man"、"Go West"等同样充满同性恋意识,再配上强劲的的士高节奏及易上口的旋律,无论你是不是同性恋,都能投入其中,蠢蠢欲舞!
而舞台形象方面,“乡村人”也算是独树一帜(可以算cosplay的师祖了吧),乐队的每个成员在舞台上都有其职业服饰打扮:Randy Jones扮演牛仔,David Hodo扮演建筑工人,Victor Willis扮演***,Felipe Rose扮演印第安酋长,Glenn Hughes扮演摩托车手,Alex Briley扮演美国士兵(也算是象征同性恋者各行各业都有吧-_-b)。而在"In the Navy"这张专辑发布后,Victor Willis和Alex Briley临时扮演起海军士兵来。Wilson说的平时穿迷彩服的,应该就是指Alex Briley。
在Wilson挖苦House后,我们的“电视儿童”House大叔居然装傻,闹的Wilson还要解释一番,然后大叔“暧昧”的瞄了Wilson一眼,似乎在说“哟,你对同性恋的事真了解”,难怪Wilson赶忙撇清说:"What? YOU brought it up."(干吗? 是你挑起来的话题)。
第17集(S3EP17:Fetal Postition)这集里面小鸭子们看大叔照片的样子好搞笑呀...^^b 1.Fetal Position
标题Fetal Position 一语双关。首先可以翻译为“胎儿的地位”,说明胎儿是本集的主要焦点所在。其次可以作为专业术语翻译为“胎方位",胎方位是指胎儿先露部的指示点与母体骨盆的关系。胎方位在整个妊娠和生产中的地位很重要。——感谢YDY网友maxe.doc的补充
2.All-american rejects & Rockwell
36秒的时候,本集的病例Emma给摇滚歌星拍照前说:"All-american rejects.Juxtaposing a classic image of americana with modern pop culture,you."(所有美国人都反对,把代表流行文化的你,和一张代表传统美国文化的经典照片弄到一起)。我们在后面知道Emma拍摄的照片都是那种黑白老照片感觉的,而紧接着的对话也说明这位歌星的歌迷大都出生在90年代。事实上这里的"All-american rejects"算的上是一语三关。首先,它是“所有美国人都反对”的意思;其次,它是1999年成立于美国俄克拉荷马州的All-American Rejects乐队的名字;再次,在本集中客串摇滚明星的就是All-American Rejects乐队的主唱兼贝司手Tyson Ritter。
而紧接下来53秒所说的"Love the rockwell thing."(喜欢Rockwell的东西)我个人认为也是双关语。首先Rockwell=Rock well,符合摇滚歌星身份。其次Rockwell应该是指20世纪著名的美国插图画家Norman Rockwell,他的画恰恰又多是描写美国传统生活的。
3.The mnemonic FAST
1分23秒病例Emma开始叨咕的记忆法也许有些人看的会一知半解吧。首先,中风会导致记忆障碍,所以Emma在怀疑自己中风的时候叨咕"FAST"(快)来看自己是否记忆出现问题。这个FAST(快)其实每个字母都是有含义的,分别为Face(脸,看是否笑容会有扭曲),Arms(胳膊,看是否能举起胳膊),Speech(讲话,口齿是否不清),Time(时间,如果中风病人能够在3小时内得到及时救治,那么他的大脑受损的概率就会降低)。Emma正是在记忆FAST代表的具体含义(测试记忆力)同时,分别测试了自己的F,A,S...方面,才判断出自己中风的。
4.Who are the Jews in this metaphor?
“这个比喻里犹太人指谁?”——Chase
本集Cuddy从一开始就表现出了对病例的“过分”关心(片头就说这是一个“重要”病人)。而House当然察觉到了这点。在10分44秒,House用德国铁路系统来比喻母体。这个比喻中一切都有所指,唯独犹太人大叔没有明说指谁。Chase于是问道"Who are the Jews in this metaphor?"(这个比喻里犹太人指谁?),这个犹太人指的就是Cuddy。
5.House: Sorry. Just realized I forgot to Tivo Alien.
HOUSE:抱歉,我只是想起忘记录《异形》了。
36分13秒大叔所说的这句“忘记录《异形》”有2个所指。对于《异形》("Alien")这个系列的电影,相信并不需要多说什么。胎儿从子宫中伸出小手的画面,类似异形从母体破体而出的场景。而Tivo则是美国数字录像机的著名品牌,用户可以通过Tivo牌录像机将数字电视节目录到内置的硬盘中,以便后来观看。而正如施乐(Xerox)成为复印的代名词,邦迪(Band-Aid)成为创口帖的代名词,Post-it成为便签的代名词,Google成为搜索的代名词一样,Tivo也成为录播数字电视节目的代名词了。
而35分45秒开始的本集中这最动人的一幕(胎儿的小手伸出与大叔亲密接触),我要告诉你这一幕其实现实中是存在的(惊讶吧^^b)。这个胎儿名叫Samuel Armas,当时只有21周大的他因患上胎儿脊髓病变,必需开刀为胎儿医治。通常在这种胎儿先天有疾病的情况下,父母都会选择流产,但Samuel Armas的父母选择了在怀孕期间为其治疗。手术在Vanderbilt大学医疗中心进行,其实这已经是该医疗中心进行的第54例胎儿手术了(他们发明了一项能够在怀孕期间打开子宫为胎儿作手术的技术)。然而在手术的过程中,子宫中竟然伸出了一只婴儿的小手,并且紧紧握住了医生的大手!手术最后很成功,而Samuel Armas也于1999年12月2日顺利降生。而这张手术时的照片也被是世界多家媒体所转载。而这一幕不单只出现在House一剧中,在《实习医生风云》("Scrubs")一剧的My Road to Nowhere一集中,Donald Faison饰演的Christopher Duncan Turk医生给Jordan的胎儿做手术时,也出现了这一幕。
另外顺带提一下,《实习医生风云》里很多场景和House太像了,2部剧的“病人”们也是跑来跑去的,所以2部剧比较着看也挺有意思的。
第18集(S3EP18:Airborne)这集隐喻不多,不过有好多场景很搞笑。而且剧情很不错,2跳线交错,镜头剪的也很好。最后Cameron和Chase似乎要分了,而Wilson似乎又想开始令一段感情了-__-b
1.Fran: I had sex with el gordo.
Fran:我和一个大胖子做爱了
6分51秒,el gordo,西班牙语,大胖子的意思。
2.Stewardess: "Nilalagnat ka ba?"
空中小姐:你发烧了?
8分04秒,光头佬说的是韩语没错,而空姐开头询问的却是用的菲律宾语,意思是"Are you suffering from a fever?"。因此后面才有发现对方是韩国人后,向乘客询问飞机上是否有韩国人。
3.House: medic alert bracelet on his left wrist
HOUSE:左手手腕戴有医学警示手环
11分01秒, medic alert tag 医学警示标牌。
吊在手环或者项链上的标牌, 记录佩戴人严重的病情或特殊身体状况, 用来提醒急救医护人员和***等. 以防佩戴人在语言不通, 昏迷或年老思路不清的情况下, 无法及时表述. 此类的症状包括I型糖尿病, 过敏症, 体内植有起搏器, 肾上腺功能不全等. 目前的潮流有用USB存储器取代传统吊牌, 因为可以存贮更多的信息.
以上引自clala的校对笔记。
4.House: Monkey see, monkey barf.
HOUSE:猴子看见(别人吐),猴子就吐
13分19秒,那个怀孕的MM看到韩国人吐了,恐慌起来,然后自己也吐了。大叔的这句话原型是"Monkey see, monkey do",“猴子看见(别人做什么),猴子就学(别人做什么)”。大叔临时改了一下,更符合当时情形。所以大叔开头还让空姐给她根香蕉,够损的。
5.House: "crikey, mate"?
13分45秒,我觉得是这集最搞笑的地方之一了。House在治疗之前在乘客中选起了小鸭子们。首先用"crikey, mate"?(“哟,哥们”,模仿Chase的澳洲口音)选出了"Chase"(小男孩),并让他对自己意见总是赞同,然后又选出了"Foreman"(对自己意见总是反对),"Cameron"(无论什么都触犯了道德标准)。这些乘客也真配合,尤其是小男孩,以致在15分12秒大叔还开玩笑的说“记得问他要份简历”。
6.Wilson: I just assumed it was a zebra.
WILSON:我一直以为是种怪病。
16分32秒,Wilson认为自己先前把病情想复杂了,也许只是乳腺癌这类常见病。Zebra我们都知道是斑马的意思,而Zebra在医学上的意义则来自于马里兰大学医学院的教授Theodore Woodward医生(常看美剧的这名字是不是有点眼熟?没错,Prison Break里的T-Bag的名字就是Theodore)所说的一句名言:When you hear hoofbeats behind you, don't expect to see a zebra(当你听到身后想起马蹄声时,不要期待那是匹斑马),表示把“普通病症复杂化,根据一些普通症状而总往疑难病症上响”。这句话后来演变为一句英文谚语“When you hear hoofbeats, think horses, not zebras”(当你听到马蹄声时,猜想是马吧,别想着是斑马),比喻不要把简单问题复杂化。
7.House: Tell the pilot to dive until we can club baby seals out of the window.
HOUSE:告诉飞行员下降,直到我们能把小海豹从窗户扔出去。
39分18秒,House确诊韩国人的病为减压症。这里的小海豹就是指病人本身(海豹擅于且喜爱潜水,历来都和潜水联系在一起),而且此时飞机正好在北极圈附近。
第19集(S3EP19:Act Your Age)1.House: Round up the usual suspects.
HOUSE:围捕疑犯。
2分54秒,House让手下做对所有可能的病因做一系列测试。这句比喻出自1942年经典电影《卡萨布兰卡》("Casablanca"),在片尾部分,当***赶到时,警长雷诺(Captain Renault)对手下所说的这句话——Round up the usual suspects(围捕疑犯)——救了男主角Rick的性命。
另外"The Usual Suspect”,也正是House MD的制片人之一Bryan Singer在90年代中期导演的一部电影的名字,Kevin Spacey正是凭借该片的瘸子Kint一角得到他的第一座Oscar小金人——由网友countable补充。
2.House: Dig out a merck manual...
HOUSE:翻翻《默克手册》...
10分34秒House提到的《默克手册》,全称为《默克诊疗手册》("The Merck Manual of Diagnosis and Therapy),是世界上销量最高的医疗手册,由默克公司(Merck & Co., Inc.)出版,该公司还出版过《默克家庭医学手册》(The Merck Manual(Home edition))、《默克老年健康手册》(The Merck Manual of Health & Aging)、《默克老年医学手册》(The Merck Manual of Geriatrics)等一些列相关医疗书籍。
3.House: unless you woke up looking like yosemite sam
HOUSE:除非你醒来的时候(发现自己)看上去像Yosemite Sam。
36分33秒,House发现幼儿园女教师长胡子了,于是提到了一个卡通形象:Yosemite Sam。这个名字你可能没有听过,但是如果你看过华纳公司出品的卡通片的话,那么相信你看到这个卡通形象时是能够认出来的。这里有张他的图片。这个最早出现在华纳公司“乐一通”系列(Looney Tunes,这个系列中的其他“名人”还有兔八哥,达菲鸭,小猪猎人Elmer Fudd等,大叔在第一季第四集中曾模仿过小猪猎人的口音)的矮个红胡子强盗,据说名字的由来是来自美国加利福尼亚州的优山美地国家公园(Yosemite National Park)。这个家伙在一些卡通里还有好几个化名:Chilico Sam、Riff Raff Sam、Sam Schulz、Seagoin' Sam、Shanghai Sam。
4.House: Jack waters his bean stalk every day for a week. He's oozing bean curd out of his pores for a month. HOUSE:杰克一周内每天都给他的仙豆浇水,(那么)他的毛孔连续一个月都会流出豆腐来。
37分35秒,House告诉孩子父亲Deran,身体产生的废物会从毛孔排除。他提到的杰克和仙豆出自著名的西方童话。这个童话有许多个版本,其中最著名的是《杰克与仙豆》("Jack and the Beanstalk")和《杰克与巨人》("Jack the Giant Killer),讲述的是
一个穷小子杰克在去市集卖牛的路上,碰到一个陌生人用5粒魔豆换走了他家最后的一头牛。回家后杰克的母亲大怒,将豆子丢出门外,谁料豆子在一夜之间发芽。杰克不断给其浇水,最后豆茎直达云霄。杰克于是顺豆茎爬上天去,闯进了巨人的家。巨人立刻闻到了活人的味道并要吃了他,但被巨人妻子所救。在杰克逃离的过程中,他偷走了一些金币。后来杰克再次上天并偷走了一只会下金蛋的鸡。第三次杰克上天打算偷一个会唱歌的魔琴,然而魔琴却招来了巨人。杰克顺着豆茎往下爬,在巨人到达地面前用斧头将魔豆豆茎砍断。
这个童话最早出自何人已经无从考证了,作者被认为是英国人或德国人,最早的记录为1807年的书籍《杰克和魔豆的故事》上。
第20集(S3EP20:House Training)1.Operator: She ain’t no Helen Mirren, but this Queen is for you.
OPERATOR:她不是海伦•米伦,但这个“女王”是为你准备的。
开片25秒,街头艺人提到的著名英国女演员海伦•米伦(Helen Mirren),因其在2006年电影《女王》(The Queen)中的出色表演获得了当年的奥斯卡最佳女主角奖。已往的传记电影一般都是纪念一些已经逝去的名人,而女王的两位主人公——伊丽莎白女王和首相布莱尔——却都在舒舒服服地过着他们的好日子。影片讲述的戴安娜王妃去世后,皇室面对大众的质疑发生的故事。
2.House: Loss of free will, I like it. Maybe we can get Thomas Aquinas in for a consult
HOUSE:自由意志缺失,我喜欢。也许我们可以咨询一下托马斯•阿奎那
3分33秒,大叔提到的托马斯•阿奎那(Thomas Aquinas)是中世纪基督教神学家,经院哲学家,天主教官方哲学的代表人物。有“天使博士”和“通传博士”之称。他根据基督教神学法律思想的传统,将法律分作永恒法、自然法、神法、人定法4种,构成一个等级体系。永恒法代表上帝的理性和智慧,是上帝支配整个宇宙的法律,所以它是最高的法律。自然法是理性动物(即人)根据上帝所赋予的理性对永恒性的不完全的认识,是上帝用以支配人类的法律。其最基本的原则是“行善避恶”,包括力求自存、结成婚姻关系和养育后代、希望了解上帝的真理、参加社会生活等内容。神法是上帝通过《圣经》赋予人们的法律,用以补充较抽象的自然法。人定法即世俗统治者制定的法律。
在中世纪,世俗统治者与教会间经常为争夺权力而展开斗争,在法律思想领域中,这种斗争往往反映为对人定法与自然法(或永恒法与神法)的关系所作的不同解释。阿奎那认为,人定法应服从自然法、神法,特别是永恒法,否则就是不正义的。因此阿奎那的法律思想及是在罗马教会权力进入鼎盛时期的产物。简单来说就是当人的自由意志与上帝意志发生冲突时,应该放弃自由意志而遵守上帝的意志。所以大叔才会由自由意志的缺失联系到托马斯•阿奎那。
3.Wilson: I'll consider that,after I take her to the Hockney exhibit
WILSON: 我会考虑的,在我带她看完霍克尼的展览后。
5分47秒,Wilson提到的这个霍克尼应该是指大卫•霍克尼(David Hockney)。1937年出生于英格兰布列福的Hockney,在60年代初期的国际艺术舞台上即崭露头角,从此成为最具影响力的代表人物之一。他在“摇摆的60年代”(Swinging Sixties)中对艺术的贡献,让他很快地获得当代最重要艺术家的荣誉。自1964年起,Hockney就在美国洛杉矶定居。这位世界级的大师在他漫长的艺术生涯中,绘画、摄影、设计等诸多艺术领域都有着杰出的成就。在加州与伦敦的工作及各地游玩的过程中,Hockney把注意力放在人物以及周遭环境上。他以父母及朋友为主角所画的肖像特别强调各个人物的特色。 80年代,他在摄影与剧场设计上下了相当大的功夫,创造性地将照片拼贴成一幅幅画作,这种独特技艺发展成为一种新的摄影艺术形式,被众人称之为“霍克尼式”。另外霍克尼同时也是位同性恋者(发现很多强人都是同性恋呀-_-b)。
4.House: Who is the better James Bond--Sean Connery or Daniel Craig?
HOUSE:谁的詹姆斯•邦德(007)演的更好?肖恩•康纳利还是丹尼尔•克雷格?
20分22秒。肖恩•康纳利(Sean Connery)在1962-1967年和1971年出演007系列中的詹姆斯•邦德("James Bond"),而丹尼尔•克雷格("Daniel Craig")则是最新一代的007,出现在2006年最新一部007电影《皇家赌场》("Casino Royale")里。很多人都认为丹尼尔出演的新一代007不如老版的。所以大叔在问完“铅笔还是钢笔”后,问的这个问题。意思是“判断肖恩•康纳利和丹尼尔•克雷格的007谁演的好”甚至比“区分出钢笔和铅笔”还容易...正如大叔在后面紧接着说的“这甚至都不需要动脑子想”...太“毒舌”了。
5.The dog "Hector" and "House training"
本集中不止一次提到了Wilson家的小狗Hector。24分42秒处也解释了这条狗名字的来历。Hector在英语里指“虚张声势的人,恃强凌弱的人”,Hector首先就指这条狗脾气坏,每天早上都在地毯上乱撒尿。其次把“Hecor does go rug”(Hector尿地毯)字母打乱重排,就变成了“Dr.Greg House”(House医生)。而大叔在25分34秒则认为把“Dr.Greg House”打乱重组为“Huge ego sorry”(自大狂,对不起)更符合自己。-_-b
而本集的标题House training也因此有了双重意义。首先,如果House就像小狗Hector的话,那么他/它就需要进行House training(家庭训练)。其次,大叔本身的名字就叫House,所以本集也可以理解为“大叔的教训”。
第21集(S3EP21:Family)这一集来了一条小狗Hector,却要走一个Foreman,希望下一集黑人别走,不要让第四季里小鸭子人手不够。另外那个小狗好可爱呀。另外关于片尾Hector的瘸腿,我大胆的假设一下,它的腿并不是被大叔关门夹伤的,而是为了骗取Vicodin而装瘸的 :p
背景知识没找到太多,勉强算上的3个基本都在House买拐杖那一幕里,权当凑数吧。
1. Holmes' pipe
大概27分钟的时候,House和Wilson在一间古怪的小店买拐杖。House一开始就拿了个烟斗叼着,回过头来的时候还有一个特写。这个算是模仿著名的虚拟侦探夏洛克•福尔摩斯(Sherlock Holmes)的形象。前面的隐喻(S1EP01和S2EP07)已经多次提到过House和福尔摩斯的相同点了。
2.House: It's a little too Marilyn Manson in a retirement home.
HOUSE: 这在敬老院里有些太玛丽莲•曼森了。
27分51秒House面对店员推荐的第一根骷髅头手杖发表评论时,提到了一个著名的名字:Marilyn Manson。Marilyn Manson即是乐队名也是该乐队的主唱名字。该乐队1990年组成时的原名为Marilyn Manson And The Spooky Kids(玛丽莲曼森与怪异小子),乐队从最初到至今的装扮行为以及风格就是怪异甚至邪恶。其主唱原名Brian Warner,由于童年的经历,他的摇滚哲学是离经叛道反基督。而乐队每一个成员的名字都是由一名美女加上一个变态杀人狂而组成。比如主唱的名字就是Marilyn Manson便是由Marilyn Monroe (玛丽莲.梦露)加Charles Manson(超级杀人王,之前在S1EP11的隐喻里介绍过),而键盘手Madonna Wayne Gacy,则是由Madonna (麦当娜)与John Wayne Gacy(曾杀死3名男童)混合而成。更多关于这支哥德摇滚的代表乐队的详细资料和图片等,可以参看曼森中文网。
3. Kid: Genuine bull penis stretched over a metal rod.
House: Penis canes are murder.
店员:真正的公牛牛鞭包裹在金属杆外(而成的拐杖)。
豪斯:阳具拐杖是谋杀。
28分01秒提到的这个Genuine bull penis cane,姑且叫它“牛鞭手杖”吧 -_-b。这种手杖其实已经有上百年的历史了。作为力量和精力的象征,牛鞭手杖历来是手杖收藏者的必须收藏品。这种手杖并不是说用公牛牛鞭或者牛鞭的某部分做手杖装饰,而是整个手杖就是一条牛鞭。整个牛鞭被拉长套在一根金属杆外,进行消毒防腐等一系列措施,并加上适当装饰,就成了一根手杖了。这里有一张图。
而大叔回的那句“Penis canes are murder”出自素食主义者的一句口头禅“Meat is murder”(肉食即谋杀)——所以要吃素。
另外大叔在看到心仪手杖时候发出的那句赞叹——"Bitchin'",在俚语里是"un***ingbelievably cool"(真TM不可思议的酷)的意思。
第22集(S3EP22:Resignation)1. House: I'll get going on Foreman's farewell party. Everybody good with a mermaid under the stars theme?
HOUSE:我去准备Foreman的欢送会,“星空下的美人鱼”这个聚会主题大家没意见吧?
4分08秒,House给小鸭子安排工作完毕后,说自己打算去准备Foreman的欢送会。看似体贴温情,结果下一句又暴露出大叔嘴不饶人的特色。“星空下的美人鱼”作为party主题风格的一种,一般应用于children party上,也就是说,大叔把小鸭子们都当作Children了。
2. Chase: Why is Foreman quitting?
House: He wants to breed llamas.
CHASE:为什么Foreman要辞职?
HOUSE:他想去养骆驼。
6分30秒处。严格来说,大叔的这句话并没什么典故之类的东西,只是体现大叔的毒舌罢了。如果看了前面的隐喻(比如S1EP22),就知道大叔没少拿Foreman的肤色开玩笑。骆驼是非洲的代表性动物,House这句话的意思就是“Foreman要跑回非洲去啦!”
3. House: No one writes tamoxifen like you.
Wilson: Well, I use a G.
HOUSE:没人像你那样写它莫西芬(一种治疗女性乳腺癌的激素,Wilson本集的女病人在后面可以知道怀疑是乳腺癌)。
WILSON:恩,我用了G的。
6分54秒。House到Wilson办公室告诉Foreman辞职的事。一进门,大叔就找话题似的数落起Wilson字写的难看了。我们知道Wilson是左撇子。所以Wilson立刻申辩到“我明明(大写)了那个G的”。至于这个G代表什么,很明显就是药方上药物的用量——克。
4. House: It means either she's got a leprechaun in her colon, which is playing with the doggy door, letting bacteria in and out...
HOUSE:这意味着要么她肠子里有个小妖精,开关狗门玩,让细菌进进出出...
19分59秒处。以及后面的29分20秒,36分07秒,大叔不止一次的用小妖精来形容病因。而他口中的这种“藏金子”的小妖精("Leprechaun")是爱尔兰神话和民间传说中的一种男性小精灵。他们个子很矮,喜欢绿色,喜欢恶作剧。通常以皮匠或者鞋匠的身份出现。这些小精灵据说非常有钱,有许多装满金子的罐子埋在地下。根据传说,如果有人盯住了这种小精灵,那他就没法逃跑,但是一但你的目光移开,他会立即消失。电影《鬼精灵》系列中的鬼精灵,就是这种妖精。
5. Wilson: Because it's either that or accept the fact that you've done something nice. Then I have to deal with the Horsemen, the Rain of Fire, and the End of Days
WILSON:因为要是你做了好事或是相信你做了好事,那么我就不得不面对骑士,天火和世界末日了。
15分59秒,大叔给Wilson的咖啡下药了。Wilson对大叔的“好意”表示怀疑。他所提到的“骑士”和“世界末日”来自《圣经》最后一章《启示录》(Revelation)。
在世界终结之时,将有羔羊解开书卷的七个封印,唤来分别骑着白、红、黑、绿四匹马的骑士,将战争、饥荒、瘟疫和死亡带给接受最终审判的人类,届时天地万象失调,日月为之变色,随后便是世界的毁灭。
因此也叫天启四骑士,分别代表战争、饥荒、瘟疫和死亡。
而天火则是来自《圣经》的第一章《创世纪》(Genesis),《创世纪》中诺亚方舟的故事我们耳熟能详,而天火焚城的故事可能听过的人就比较少了。《创世纪》中记载,索多玛和俄摩拉(Sodom and Gomorrah)这2座城市的人因为堕落而被神降天火(从天而降的硫磺和火)毁灭,其中的主要罪恶之一就是同性恋,英文中的索多玛人(Sodomite)这个词的引申意义就是出自此典故。
是原创?楼主很强啊,知道这么多