庆祝上市 全新改版

【medical-news】额外的维生素D补充能预防老年人跌倒

新闻来源:
>

Extra vitamin D reduces falls by elderly
Wed Feb 28, 12:25 PM ET

NEW YORK (Reuters Health) - Getting plenty of vitamin D can help prevent falls among people living in nursing homes, a new study confirms.

Among 124 nursing home residents, those who were taking 800 units of vitamin D daily were 72 percent less likely to fall over a five-month period than those on an inactive 'placebo' supplement, Kerry E. Broe and colleagues report in the Journal of the American Geriatrics Society.

On the other hand, the men and women on lower vitamin D doses had the same risk of falling as those on placebo. "It's not just vitamin D, but it's adequate D," Broe told Reuters Health.

Vitamin D deficiency is common among nursing home residents, and several studies have found supplementation with the vitamin -- which can strengthen muscle as well as promote bone strength by helping the body use calcium -- can reduce falling risk. However, other studies have found no link between taking vitamin D and the risk of falls or fractures.

Moreover, the appropriate level of supplementation, as well as the optimum blood level of vitamin D, remains a matter of debate.

To investigate, Broe, at the Institute for Aging Research at Hebrew SeniorLife in Boston, and her team re-analyzed the results of a previous study in which nursing home residents were given several different doses of vitamin D or placebo to check the effect on their blood levels of the vitamin.

The rate of falling during the five-month long study was the same, statistically, among those on placebo and those on 200, 400 or 600 IU of vitamin D daily, ranging from 44 to 60 percent, the researchers found. However, among participants taking 800 IU a day, the incidence of falls was lower at 20 percent.

Many of the patients were also taking a multi-vitamin, Broe pointed out, so those in the highest intake group were actually getting 800 to 1,200 IU of vitamin D daily. Among those taking just 400 IU of vitamin D, the researchers found, half were deficient in the nutrient.

"There are many reasons why people fall," Broe noted. "Adequate vitamin D intake is one of many things that may prevent falling."

SOURCE: Journal of the American Geriatrics Society, February 2007.
本人已认领该文编译,48小时后若未提交译文,请其他战友自由认领
Extra vitamin D reduces falls by elderly
Wed Feb 28, 12:25 PM ET
额外的维生素D补充能预防老年人跌倒

NEW YORK (Reuters Health) - Getting plenty of vitamin D can help prevent falls among people living in nursing homes, a new study confirms.
纽约路透社报道――一项新的研究证实,摄入足够的维生素D有助于预防疗养院中的老年人跌倒。

Among 124 nursing home residents, those who were taking 800 units of vitamin D daily were 72 percent less likely to fall over a five-month period than those on an inactive 'placebo' supplement, Kerry E. Broe and colleagues report in the Journal of the American Geriatrics Society.
124所疗养院的居住者中,每日摄入800单位维生素D组在5个月中的跌倒的人与无效安慰剂摄入对照组相比少70%。

On the other hand, the men and women on lower vitamin D doses had the same risk of falling as those on placebo. "It's not just vitamin D, but it's adequate D," Broe told Reuters Health.
另一方面,摄入较低剂量维生素D的男性女性均与安慰剂对照组一样,具有相同的跌倒风险。

Vitamin D deficiency is common among nursing home residents, and several studies have found supplementation with the vitamin -- which can strengthen muscle as well as promote bone strength by helping the body use calcium -- can reduce falling risk. However, other studies have found no link between taking vitamin D and the risk of falls or fractures.
维生素D缺乏在疗养院居住者中普遍存在,几项研究表明维生素的补充能减少跌倒的风险,补充维生素在强壮肌肉的同时还能提高骨强度。然而,其它研究表明在维生素D摄入与摔倒或骨折的风险无关。

Moreover, the appropriate level of supplementation, as well as the optimum blood level of vitamin D, remains a matter of debate.
此外,适当的补给剂量以及最适维生素D血液浓度至今还存在争议。

To investigate, Broe, at the Institute for Aging Research at Hebrew SeniorLife in Boston, and her team re-analyzed the results of a previous study in which nursing home residents were given several different doses of vitamin D or placebo to check the effect on their blood levels of the vitamin.
在波士顿的Hebrew SeniorLife衰老研究所,Broe带领其研究小组通过反复分析前期的研究结果(即给养老院的居住者以不同剂量的维生素D或安慰剂)检测维生素摄入对血中维生素浓度的影响。

The rate of falling during the five-month long study was the same, statistically, among those on placebo and those on 200, 400 or 600 IU of vitamin D daily, ranging from 44 to 60 percent, the researchers found. However, among participants taking 800 IU a day, the incidence of falls was lower at 20 percent.
经过统计分析,在为期5个月的研究中,每日摄入200、400或600单位维生素D组与安慰剂组的摔倒率相同。然而,每日摄入800单位维生素D组的跌倒率降低了20%。

Many of the patients were also taking a multi-vitamin, Broe pointed out, so those in the highest intake group were actually getting 800 to 1,200 IU of vitamin D daily. Among those taking just 400 IU of vitamin D, the researchers found, half were deficient in the nutrient.
Broe指出,多数患者也同时摄入多种维生素,所以最高剂量摄入组实际每日维生素D摄入量为800~1200单位。研究者发现,那些只摄入400单位维生素D的患者中一半有营养不足。

"There are many reasons why people fall," Broe noted. "Adequate vitamin D intake is one of many things that may prevent falling."
Broe指出:“虽然跌倒的原因很多,但足量维生素D的摄入是预防跌倒的方法之一。”

SOURCE: Journal of the American Geriatrics Society, February 2007.
消息来源:老年医学会杂志,2007年2月

编译投稿:
额外的维生素D补充能预防老年人跌倒

纽约路透社2月28日报道――一项新的研究证实,足够的维生素D摄入有助于预防老年人跌倒。

在124所疗养院的居住者中,每日摄入800单位维生素D组在5个月中的跌倒的患者与无效安慰剂摄入对照组相比少70%。而无论男女摄入较低剂量维生素D均与安慰剂对照组一样,具有相同的跌倒风险。

维生素D缺乏在疗养院居住者中普遍存在,几项研究表明补充维生素能减少跌倒的风险,补充维生素在强壮肌肉的同时提高骨强度。也有研究表明在维生素D摄入与摔倒或骨折的风险之间无关。

此外,适当的补给剂量以及最适维生素D血液浓度至今还存在争议。

在波士顿的Hebrew SeniorLife衰老研究所,Broe带领其研究小组通过反复分析前期的研究结果(即给养老院的居住者以不同剂量的维生素D或安慰剂)检测维生素摄入对血中维生素浓度的影响。经过统计分析,在为期5个月的研究中,安慰剂组与每日摄入200、400或600单位维生素D组的摔倒率相同。然而,每日摄入800单位维生素D组的跌倒率降低了20%。

Broe指出,多数患者同时也摄入多种维生素,所以最高剂量摄入组实际每日维生素D摄入量为800~1200单位。那些只摄入400单位维生素D的患者中一半存在营养不足。

Broe指出:“虽然跌倒的原因很多,但足量维生素D的摄入是预防跌倒的方法之一。”
您的位置:医学教育网 >> 医学资料