您的位置:医学教育网 > 医学考研 > 公共课

2023英语考研长难句例句解析(171)

2022-01-10 14:23 医学教育网
|

2023考研学生是否已经开始备考?医学考研也要重视考研英语的积累?你是否被英语长难句难倒?医学教育网小编为帮助大家合理备考医学考研考试,整理“2023英语考研长难句例句解析(171)”,分享如下:

例句:

The supposed importance of influentials derives from a plausible-sounding but largely untested theory called the“two step flow of communication”:Information flows from the media to the influentials and from them to everyone else.(2010 Text3)

见到一个长难句顺句看完以后发现没有办法整理清楚句子结构时,可以先断句再去分析整个句子:

The supposed importance of influentials derives from a plausible-sounding but largely untested theory//called the“two step flow of communication”://Information flows from the media to the influentials and from them to everyone else.

利用标点符号冒号和短语标志词called,我们可以将这个长难句分成三个部分,这样就可以清楚看出来第一部分为句子主干,第二部分为V-ed短语作后置定语,第三部分在冒号后,所以为同位语,句子结构一目了然。具体词汇和句子结构分析如下:

词汇及短语详解:

(1)influential:[ˌɪnfluˈenʃl]adj.有影响力的;n.有影响力的人

(2)derive:[dɪˈraɪv]v.(使)起源于,来自;得到,获得(优势或愉悦)

(3)derive from源于

(4)plausible:[ˈplɔːzəbl]adj.貌似有理的,似乎是真的

(5)two-step flow of communication两级流动传播

语法详解:

(1)The supposed importance of influentials derives from a theory为句子主干

(2)plausible-sounding but largely untested为主干中宾语theory的前置定语

(3)called the“two-step flow of communication”为过去分词短语作后置定语,说明这个理论的名称

(4)冒号后面的句子是对two step flow of communication的解释说明

参考译文:

所谓有影响力人士的重要性源于一个听上去言之有理,但在很大程度上未经证实的名为“两级流动传播”的理论:信息从媒体流向有影响力人士,再从他们流向其他所有人。

2023医学考研已经开始招生,金牌师资俞庆东、新锐师资舒国畅、资深师资高迎带你赢在起点!助力上研路!点击进入查看班次详情>>

推荐阅读:

【考研政治】2023考研政治马原基础复习汇总

【5500词汇】2023考研英语大纲词汇每日背诵汇总

【英语长难句】2023考研英语例句解析汇总(001-100)

回到顶部
折叠
您有一次专属抽奖机会
可优惠~
领取
优惠
注:具体优惠金额根据商品价格进行计算
恭喜您获得张优惠券!
去选课
已存入账户 可在【我的优惠券】中查看